"Free leaves for ebribadies!", c'è scritto in Finnegans Wake (228.36, per i pignoli): tradotto, sul sito del Foglio l'articolo #JoyceSuisCharlie diventa gratis, quindi potete leggere tutti lo spericolato dialogo in cui Edoardo Camurri e io propugniamo il Bloomsday permanente e cambiamo genere a Maometto prendendo le mosse da un rognone. Per leggerlo basta cliccare qui; quanto a capirlo, è un altro discorso.
Si tratta però dell'unico modo che avete per comprendere cosa significa il distico:
As I once played the piper I must now pay the count
So saida to Moyhammlet and marhaba to your mount!
Dopo di che la vostra vita non sarà più la stessa, un po' come non lo è più la mia da quando Maurizio Milani mi ha citato nel tema unico di maturità sulla prima pagina del Foglio di ieri. Non so voi ma io lo promuoverei fisso.